Hurku hurku hurku wai-lai
This song is written by Dipta Singh Barman. This song is about dimasa people and their language, the song is an inspiration to the dimasa people of each age group and genders to get together and struggle strive and not let the language and traditions forgotten by people. Strong imagery and simili like fire, sun and moon are used in this song to foster the fire of inspiration among young generation in this song.
hurku hurku hurku wai lai
blaze blaze blaze fire like
'lets blaze like fire'
jengkhu jengkhu jengkhu sain lai
bright bright bright sun like
'shine bright like sun'
muluk dini gablaotung
country today shock
'let the country people be shocked'
raji raji khayatung
society society not formed
'let people be scattered'
barjang shainjang jini garaou
wind with sun with our word
'our conversation is with the winds and sun'
nokhassao ha songkhuthung
sky on stand
'reach high upto the skies'
hurkhu hurkhu hurkhu
blaze blaze blaze
hadali sain dain dihabo
sun moon water too
baousi dong maiphai jinibo
equal remain belonging our too
'our rights are equal too'
khusi danghi jire jung
work working eat we
'we use to work and earn'
garousi jahi dongre jung
unity do stay we
'we stay united'
makhou mithim phaikha de
thief dacoit come then
'when attacked by thieves and outsiders'
bakha jongshlai gathure jung
hurkhu....
blaze...
jengkhu...
bright...
muluk jini gablaouthung
country our shocked
'let the whole country be shocked'
raji raji khayathung
society society not formed
'let people be scattered'
barjang sainjang jini garaou
wind with sun with our word
'our conversation is with winds and sun
nokhasou ha songkhuthung
sky on stand
'reach high upto the skies'
hurkhu hurkhu hurkhu wailai
blaze blaze blaze fire
'blaze like a fire'
jengkhu jengkhu sainlai
burn burn sun like
'burn like sun'
thanghi dongma thanghi dongma
alive stay alivc stay
'we will flourish'
phai phai phai
come come come
'come come come'
phai lugurou ansaraou
come friends children
'friends and children come together'
miya masainjik kharaourou
male female elders
'come together elders of all genders'
grao dima jing joma
language dimasa we speak
'we will speak our language Dimasa'
pherthi haba ni jung rima
dain sain dongdusi
moon sun stay
'till sun and moon stays'
dima jadi khe mathaouma
'dimasa community keep'
'we will keep our dimasa community alive'
mathouma mathouma mathouma
keep keep keep
hurkhu...
blaze...
jengkhu....
burn...
Add new comment